中英版Hello, China! 《你好,中国》100 Ru Yi(如意)
From back scratcher to lucky Buddhist scepter
从背部挠痒痒到幸运的佛教权杖。
What do you do if your back itches?
如果你的背部发痒,你会怎么做?
The Chinese made a wooden arm to solve this problem some 1,700 years ago.
大约 1700 年前,中国人制造了一个木手臂来解决这个问题。
It had a lovely name,“accomplish on your own”.
它有一个可爱的名字,”靠自己完成”后来,
Later it merged with a jade plank which was used by high officials to make notes when they met the emperor.
它与一块玉板合二为一,玉板是高官们见皇帝时用来做记录的新的“如意”。
The new one,named ru yi,which mean “everything goes well” in Chinese,represents power.
在中文里的意思是“一切顺利”,代表着权力。
The head,shaped like a glossy mushroom,and patterns of flowers,bats and ancient coins are carved on the handle.
头部,形状像一个光滑的蘑菇,和花卉,蝙蝠和古钱币的图案柄上有泥土。
These elements represent Goodwill in Chinese traditional culture.
这些元素代表中国传统文化中的亲善。
Therefore,it is used in Buddhism as a religious application.
因此,它在佛教中被用作宗教应用。
If you give it to your friends,it means that you wish them good luck.
如果你把它送给你的朋友,这意味着你祝他们好运。… Read the rest