“一带一路”
中国国家主席习近平在出访中亚和东南亚国家期间,先后提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的重大倡议,得到国际社会高度关注。
When Chinese President Xi Jinping visited Central Asia and Southeast Asia, he raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road, which have attracted close attention from all over the world.
推进“一带一路”建设既是国家扩大和深化对外开放的需要,也是加强和亚欧及世界各国互利合作的需要。
The Belt and Road Initiative will enable China to further expand and deepen its opening-up, and to strengthen its mutually beneficial cooperation with countries in Asia and Europe and the rest of the world.
中国与亚欧各国的互利合作正在步入一个全新的阶段。
China and other Asian countries as well as European countries have arched into a brand-new era of cooperation and mutual benefit.
中国将致力于同亚欧各国发展富有活力和长期稳定的全面合作关系,与亚欧各国相互支持,携手前进,共创美好未来。
China will devote itself to building dynamic, stable and long-term cooperation in various fields across Asia and Europe marching forward, with other countries on the two continents, in a concerted effect to attain a brighter future. 作者:读书有三到我先到 https://www.bilibili.com/read/cv21219399/?spm_id_from=333.999.0.0 出处:bilibili… Read the rest